La langue coréenne a, en effet, une organisation particulière des constituants de la phrase. L'objet de cet article est de mettre fin à plusieurs difficultés qu'on rencontre quand on est débutant dans l'apprentissage d'une langue. La structure nous paraît toujours aléatoire. C'est ce qui rend en quelque sorte difficile la construction des phrases. C'est en un mot un véritable handicap
quand on ne maîtrise pas la structure d'une phrase dans une langue spécifique. Les natifs de cette dernière n'y prêtent pas trop attention car ils la maîtrise de façon naturelle. A contrario pour un apprenant surtout un autodidacte c'est un casse-tête chinois. D'où l'intérêt pour moi de vous permettre de construire avec efficacité et de manière fluide des phrases très rapidement en langue coréenne.
Ainsi, afin de permettre une meilleure compréhension, nous allons faire une comparaison avec la langue française.
D'un commun accord nous allons prendre une structure générale en français bien que de nombreuses variation existent à cause des accords et autres tournures qui rendent la langue française plus flexible.
A cet effet, en français on a la structure suivante S + V + COD + COI + L + B + M +T
S: sujet
V: verbe
COD: complément d'objet direct
COI : complément d'objet indirect
L: lieu
B: but
M: moyen
T: temps
Il est vrai que dans une phrase simple il est vraiment rare d'avoir tous ces éléments réunion mais c'est la logique à respecter en général.
Exemple: Ali va au village sur son vélo.
Ali = S
va = V
au village = L
sur son vélo = M
En coréen, la structure est quasi l'inverse. On a donc : S + T + M + B + L + COI + COD +V.
En résumé on a COD COI LBMT en français et TMBL COI COD en coréen. C'est génial n'est-ce pas?
En résumé on a COD COI LBMT en français et TMBL COI COD en coréen. C'est génial n'est-ce pas?
Donc avec notre phrase tirée du livre de CP1 on verra la traduction en coréen.
알리는 자전거로 고향에 가요. (*)
J'espère que ce cours vous a plu. Les éléments en couleur dans la phrase (*) sont appelés des particules que nous allons voir dans une prochaine leçon.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire